十一、李光弟承务郎李宽传
李光像
李光的父亲李高,字伯镇,赠太子少保。母亲史氏,赠文安郡夫人。
李光有五兄弟,李允、李贯、李辉、李光、李宽。李光居四,李宽是弟弟。
李光,字泰发;李宽,字元发。李宽以兄李光的职位以及对国家的尽忠职守,恩补为右承务郎。
李光反对秦桧与金和议后,建议撤掉河南守备,夺去诸将兵权。李光力陈戎狄狼子野心,和谈不可依恃,守备不可撤除。言辞十分激烈。
秦桧因此憎恶李光,初把李光贬至藤州(广西),后又移置琼州(海南)。李光的儿子、兄弟、家族都受到连累,李宽的生活也陷入困顿。
在《虞邑横河李氏宗谱》中,有一篇李肇仪所作《承务公传》,即记述严巷头李氏祖先李宽之事。
“宽,字元发,太子太(少)保高季子也。以兄光覃恩,补右承务郎。既坎壈(lǎn),愤秦桧之权奸,悯兄之贬谪、侄辈之坐累,徙居,惟事教子训孙。卒葬大云岙之原,配舒氏并焉。子男,长(孟)舒,次孟忠、孟求、孟将。”
承务公传
这一段古文,除了“坎壈(lǎn)”要查字典,是“困顿”的意思,基本上还是容易理解的。
《虞邑横河李氏宗谱》,在2000年进行了续修,为方便接受白话文教育的现代人阅读,编者对原文进行了白话翻译。
这是一种尝试,好处是容易阅读,缺点是容易走样。
比如,原文“既坎壈”三字,被翻译成了“他一生既失意潦倒”,其实失去了本意。
李宽不是一生失意潦倒,在李光朝中为官,受宋高宗信重时,不但光宗耀祖,封妻荫子,而且连弟李宽亦授予右承务郎之职,在政府部门管理财务统计,不是很风光吗!
“既”是转折词,是指李光受秦桧迫害后,李氏家族从顺境陷入了困顿——坎壈。
我们来看一看新编李氏家谱中的白话翻译:
虞邑横河李氏宗谱
“李宽字元发,太子太保高的幼子。他因兄长李光受皇帝的深恩而任右承务郎。他一生既失意潦倒,憎恨秦桧的奸诈,又怜惜兄长被降职远调以及侄辈受株连而迁居。
他唯一能做的事情,就是一心教育儿孙。死后葬大云岙墓地。妻子舒氏同葬一处。生男四人,长子舒,次子孟忠,三子孟求,四子孟将。”
其实,这一段翻译的文字,还存在一个问题,就是“坐累”与“徙居”之间,应该是点断的。
因为原文李宽“愤秦桧之权奸,悯兄之贬谪、侄辈之坐累。”“之权奸”、“之贬谪”、“之坐累”,都是排比格式,简短有力。
“坐累”,就是因牵连而受累。坐累可以有多种形式,如削职、坐牢、外调等。
如果在“坐累”之后加一“徙居”,不但文气显得拖沓,而且变成“坐累”的结果,是李光的儿子“迁居”到别处去了。
这也与事实不符。
大家知道崧厦潘氏的来历,潘氏始祖潘畤,是李光的女婿,原籍金华。在李光贬谪之后,潘畤特地从金华迁到五夫,来照顾丈母娘一家人。李光家族并没有因李光贬官而四散迁徙。
所以,这个“徙居”,应该是指李宽。李宽是读书人,读书人的谋生之道是教书。李宽从五夫的山中走出来,到崧厦海边或别的地方教书。
“徙居,惟事教子训孙。”古代称学生为“弟子”,所以“教子训孙”,也包括了教别人家的儿子和孙子。
所以讲到修谱,是保持原文好?还是用白话翻一遍好?
这就相当于吃一支甘蔗,吃原汁原味的好?还是吃被人嚼过一次的好?
当然,这也是提到严巷头李氏祖先时,顺便提到的话题,说明李宽不是一生穷困潦倒的。
总之,崧厦是一个好地方!
李光的两个外孙潘友端、潘友恭迁到了崧厦,李宽的后代也迁到了崧厦。在此之前,还有俞氏、严氏、朱氏、顾氏等家族,让崧厦逐渐成一个人文荟萃之地!
(待续)
|